[K-drama] Secret garden OST Lyrics : Baek Ji Young – That Woman (백지영 – 그 여자)

15 Dec

I’m currently watching Secret Garden (which is like the best k-drama I think I’ve ever watched in my life! *screams* /fangirlism) 

Here are the lyrics for Baek Ji Young’s ‘That Woman’ and I added a little hangul lesson at the end. If you take the lyrics, credits are appreciated. Enjoy!

 

Baek Ji Young – That Woman (백지영 – 그 여자)

한 여자가 그대를 사랑합니다
han yeojaga geudaerul saranghamnida
One woman loves you

그 여자는 열심히 사랑합니다
geu yeojaneun yeolshimi saranghamnida
She loves you with all her heart

매일 그림자처럼 그대를 따라다니며
maeil geurimjacheoreum geudaereul ddaradanimyeo
Everyday she follows you like a shadow

그 여자는 웃으며 울고있어요
geu yeojaneun ooseumyeo oolgoisseoyo
She is laughing but crying

얼마나 얼마나 더 너를
uhlmana uhlmana deo nuhreul
How much more How much more

이렇게 바라만 보며 혼자
ireokae baramahn bomyuh honja
Must I gaze at you like this alone

이 바람같은 사랑 이 거지같은 사랑
ee baramgateun sarang ee geojigateun sarang
This meaningless love, this miserable love

계속해야 니가 나를 사랑 하겠니
gyaesokhaeya niga nareul sarang hagaetni
Must I continue for you to love me

조금만 가까이 와 조금만
jogeumman gakkai wa jogeumman
Come closer a little bit more

한발 다가가면 두 발 도망가는
hanbal dagagamyun doo bal domangganeun
When I take a step closer, you run away with both feet

널 사랑하는 난 지금도 옆에 있어
nul saranghaneun nahn jigeumdo yeopae isseo
I who loves you, even now I’m at your side

그 여잔 웁니다
geu yeojan oomnida
That woman is crying

그 여자는 성격이 소심합니다
geu yeojaneun sunggyukee soshimhamnida
That woman is very timid

그래서 웃는 법을 배웠답니다
geuraeseo ootneun bubeul baewotdamnida
So she learnt how to laugh

친한 친구에게도 못하는 얘기가 많은
chinhan chingooaegaedo motaneun yaegiga manheun
There are so many things she cannot tell her closest friend

그 여자의 마음은 눈물투성이
geu yeojaae maeumeun nunmultuseongee
That woman’s heart is full of tears

그래서 그 여자는 그댈
geuraeseo geu yeojaneun geudael
So that woman said she

널 사랑 했데요 똑같아서
nul saranghaetdaeyo ddokattaseo
loved you because you were the same

또 하나같은 바보 또 하나같은 바보
ddo hanagateun babo ddo hanagateun babo
Another fool, another fool

한번 나를 안아주고 가면 안되요
hanbun nareul anajoogo gamyun ahndweyo
Won’t you hug me once before you go

난 사랑받고 싶어 그대여
nan sarangbatgo shipeo geudae yo
I want to be loved, my dear

매일 속으로만 가슴 속으로만
maeil sokeuroman gaseum sokeuroman
Everyday in my heart, in my heart

소리를 지르며 그 여자는
sorireul jireumyeo geu yeojaneun
I shout out

오늘도 그 옆에 있데요
oneuldo geu yeoppae eetdaeyo
That woman is beside you even today

그 여자가 나라는 걸 아나요
geu yeojaga naraneum geol anayo
Do you know that woman is me

알면서도 이러는 건 아니죠
arlmyunseodo eereoneun geon anijyo
Don’t tell me you know and are doing this to me

모를꺼야 그댄 바보니까
moreulggeoya geudaen babonikga
But you won’t know because my dear, you’re a fool

얼마나 얼마나 더 너를
uhlmana uhlmana deo nuhreul
How much more How much more

이렇게 바라만 보며 혼자
ireokae baramahn bomyuh honja
Must I gaze at you like this alone

이 바보같은 사랑 이 거지같은 사랑
ee babogateun sarang ee geojigateun sarang
This foolish love, this miserable love

계속해야 니가 나를 사랑 하겠니
gyaesokhaeya niga nareul sarang hagaetni
Must I continue for you to love me

조금만 가까이 와 조금만
jogeumman gakkai wa jogeumman
Come closer a little bit more

한발 다가가면 두 발 도망가는
hanbal dagagamyun doo bal domangganeun
When I take a step closer, you run away with both feet

널 사랑하는 난 지금도 옆에 있어
nul saranghaneun nahn jigeumdo yeopae isseo
I who loves you, even now I’m at your side

그 여잔 웁니다
geu yeojan oomnida
That woman is crying

 

Hangul Lesson

1. 바람 (baram)
I noticed a few people who wrote 이 바람같은 사랑 as this love like the wind. Of course, 바람(pronounced ba-ram) does mean the wind. However, in this song 바람 is used in a different meaning. 바람 here is used as a metaphor. It means that this love is meaningless, pointless, vain.. etc.

To use 바람 meaning wind, you could use it like this:

ex 1) 밖에 바람이 많이 부네요.
(bakge baramee manhee buneyo)
It’s very windy outside
(If I translate it literally it means, the wind is blowing a lot outside)

ex 2) 바람이 너무 차가워서 얼굴이 아프다.
(baramee neomu chagaweoseo ulgulee apuda)
The wind is so cold that my face is stinging.
(It literally means, the wind is so cold that my face hurts! Meaning that the wind is really THAT cold)

바람 also means, ‘wish, aspiration, etc.’

ex 1) 나의 바람은 올 겨울에 남자친구가 생기는 것이다.
(nauei barameun ol kyeouleh namjachinguga saenggineun goshida)
My wish this winter is that I get a boyfriend.

2. 매일 속으로만 가슴 속으로만

매일 속으로만 가슴 속으로만
maeil sokeuroman gaseum sokeuroman
Everyday in my heart, in my heart

Even though the words seems different you might wondered why I’ve written heart twice, right? Well, 속(sok) and 가슴(gaseum) literally mean, ‘inside, inner’ and ‘chest, heart, breasts’ respectively. But since it’s referring to a person’s feelings in a song, it’s literally referring to their heart.

Now, for those who wonder if it’s okay to use the word that also means breasts in a song, then I can assure you that it’s okay. WHY? Because in a song it talks about one’s feelings! and nobody could possibly think that it could mean that, right? Well then here’s a sentence using 가슴(gaseum) as breasts. Hint: guys say this a lot.

와! 저 여자 가슴 진짜 크네!
(wa! jeo yeoja gaseum jinjja keune!)
Wow! Those woman’s breasts are huge!

Now, here you couldn’t possibly think that it means ‘chest’ or ‘heart’, right? The words mean different in each contex, but most of them are obvious as you can see in the example above. So no need to worry, okay?

3. 눈물투성이

그 여자의 마음은 눈물투성이
geu yeojaae maeumeun nunmultuseongee
That woman’s heart is full of tears

눈물-투성이(nunmul-tuseongee, added a hyphen for convenience) means ‘full of tears’. 투성이(tuseongee) means ‘full of’. It can refer to an object or a person. There is a similar expressions like 눈물투성이, which use the word 투성이(tuseongee).

ex 1) 상처투성이 (sangcheotuseongee) meaning ‘full of scars, hurt’. It can refer to real scars and wounds or it can refer to one’s heart. If you want to make it so that it refers one’s heart, you can use it like this.

ex 1-a)
내 마음은 상처투성이야
ne maeumeun sangcheotuseongeeya
My heart is full of hurt

ex 2)
흙투성이
heuktuseongee
full of mud

ex 2-a) 흙투성이의 신발
heuktuseongee eui shinbal
Muddy shoes
(We’re not talking about your average muddy shoes but REALLY muddy shoes that is completely covered in mud)

ex 3) 주근깨 투성이
jugeunggae tuseongee
full of freckles

ex 3-a) 그녀는 정말 주근깨 투성이야
geu nyeoneun jungmal jugeunggae tuseongeeya
She really has a lot of freckles
(Literally translated it means: She’s is really full of freckles)

Well I hoped you enjoyed today’s post! I’ll be posting more on Secret Garden, which is now my most favorite subject of all time. Tune in for more next time! 바이!

26 Responses to “[K-drama] Secret garden OST Lyrics : Baek Ji Young – That Woman (백지영 – 그 여자)”

  1. p3rk3le December 22, 2010 at 3:41 am #

    I love you for translating this, seriously!!! You could also add the “that man” to point the differences/similarities.. that’d be cool!
    anyway, THANKS SO MUCH🙂

  2. putri aka puma / yaoiraburu December 22, 2010 at 2:46 pm #

    Great!! 당신의 사이트 정말 좋아요 ^^
    I really like this site..and very much appreciate you also bcos of this lesson… :DD
    i love it very much!!! ^^<33

  3. azurymint December 22, 2010 at 3:01 pm #

    i will stalk your blog from now on🙂
    i really like SG and the OST.
    hope you continue post more about korean drama

  4. girllove64 December 28, 2010 at 6:03 pm #

    hi! thanks for the subbs…i use your traslation to do a video and i put in the youtube.

    • vetmed08 December 31, 2010 at 4:05 am #

      Oh wow, if you don’t mind could you tell me the link so I can see? : D

      • Girllove64 January 19, 2011 at 12:14 pm #

      • tangereeny January 19, 2011 at 12:31 pm #

        : D Wow I love it!!! <333

  5. martha January 8, 2011 at 6:32 pm #

    Thank you so much for the translation and little lesson! So cool

    • martha January 8, 2011 at 6:53 pm #

      I have subscribed to your blog and will be hoping to see more gems like this! Again Thank You!

  6. ahhhimstillinkorea January 20, 2011 at 10:13 pm #

    wow, thank you for not only having the lyrics but phonetics and translation! amazing. Also, the korean lesson afterward is great! keep up the good work🙂

  7. lia March 25, 2011 at 10:21 am #

    thanks a lot for the lesson and the ost translation🙂

  8. Iris Lee April 8, 2011 at 6:43 pm #

    Thank you very much taking the time to explain the Korean sentence in details. I really appreciated.
    If possible, next time Pls talk about the Korean sentence structure of putting the verb at the end, it is so different from English? Thx.

  9. Fantasma April 28, 2011 at 2:34 am #

    Superb

  10. jianndel May 9, 2011 at 8:30 am #

    I am loving your blog!! <33 thanks for this <33

  11. Chie May 11, 2011 at 9:41 pm #

    i love this song .. female or male version .. both of it are great ..

  12. AaDa October 7, 2011 at 9:32 am #

    I lyk tis song ! I 1na say thz 2 my best frnd kangaroo lob lob n_n

  13. Evelyn October 9, 2011 at 3:19 am #

    Thank you very much for translating it this way, line for line. I am trying to learn Korean and this helps a lot!! (so, I can watch kdramas in original ^^).

    Could you possibly explain the sentence structure in Korean? Is it typical noun-verb-adj, or do things switch up in Hangul? I’m trying to remember which word corresponds to what meaning, so songs seem to be the way to go (like a built-in pneumonic device).

    Thank you!!! First time on this site and look forward to reading more of your posts!

    • tangereeny October 11, 2011 at 4:55 am #

      I’ll keep that in mind next time I post something similar! Thanks for the suggestion!🙂

  14. gracigurl October 27, 2011 at 3:10 am #

    thanks for this. i love Secret Garden.🙂

  15. Hasbi December 4, 2011 at 2:13 pm #

    thanks for your help,, I am looking for this lyrics

  16. IMAD July 17, 2012 at 6:26 pm #

    i love the song, SG is my favourite drama
    Thank you so much for the good work, and a big thanks for the hangeul lesson

    • tangereeny July 19, 2012 at 2:56 am #

      You’re welcome! I’m glad you liked it!

  17. lilibummy July 25, 2012 at 9:36 pm #

    Hello,

    I search for Secret Garden and ..hola.. found your blog. I think this blog is really fantastic. I’m so grateful that you did it.

    I try to learn Korean Language but I found it very confusing. May I ask a few questions here?

    1. 한 여자가 그대를 사랑합니다
    han yeojaga geudaerul saranghamnida
    Why you read 사랑합니다 as saranghamnida while the consonant is actuallyᄇ not ᄆ?

    2. 그 여잔 웁니다
    geu yeojan oomnida
    Is 잔 actually short form for 자 는 ?

    Also if possible and you have time, can you write down in Korean writing sentence that Kim Joo Won said before he marry Gil Ra Im : ‘I don’t marry you because I love you but because I can only love you’ ?

    Thank you so much for your time and help.

    • tangereeny November 14, 2012 at 11:52 pm #

      Hi thanks for your comment! I’m sorry about the late reply. Here are the answers to your questions.

      No. 1 Why I wrote it as hamnida was because of the clash of the consonants (ㅂ + ㄴ). When the consonants clash, the ㅂ makes an ㅁ sound.
      Since roomaji is the written the way you read it I decided to write hamnida instead of habnida.

      No. 2 Yes, you’re absolutely correct.
      The short form of 여자는 is 여잔 and that’s why I wrote it like that.

      Thank you for taking the time to read through my post! I hope these answers clears things up for you.🙂

  18. Zeayan January 27, 2014 at 10:32 pm #

    well done you, its the best translation of the song i found all day!!…
    love n hugs!! xoxo

Trackbacks/Pingbacks

  1. that woman « in my hэad - August 17, 2011

    […] to: https://kimchinbab.wordpress.com/2010/12/15/k-drama-secret-garden-ost-lyrics-baek-ji-young-that-woman… Share this:TwitterFacebookLike this:LikeBe the first to like this post. Uncategorized ← […]

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: